-
1 разглашать
несовер. - разглашать;
совер. - разгласить
1) (что-л.) (о секрете, тайне и т.п.) divulge, disclose, give away;
make known;
let out
2) (о ком-л./чем-л.) ;
разг. (объявлять) trumpet, broadcastразглаш|ать -, разгласить (вн.) divulge (smth.), make* (smth.) known;
~ение с. divulgence, spreading.Большой англо-русский и русско-английский словарь > разглашать
-
2 разглашать повсюду
vsaying. (что-л.) (iets) aan de grote klok hangen -
3 publicity
pʌbˈlɪsɪtɪ сущ.
1) гласность, публичность to avoid, shun publicity ≈ избегать гласности/огласки to gain, receive publicity ≈ получать огласку to give publicity to ≈ разглашать( что-л.), предавать( что-л.) гласности to seek publicity ≈ добиваться/требовать огласки
2) известность, слава
3) реклама extensive publicity wide publicity publicity agent публичность, гласность - to give * to smth. предавать что-либо гласности - to seek * добиваться гласности известность, слава реклама, рекламирование - hygiene * санитарная пропаганда рекламные материалы (статьи, фильмы) - to write * писать рекламу bad ~ плохая репутация direct ~ прямая реклама ~ публичность, гласность;
to give publicity to разглашать (что-л.) предавать (что-л.) гласности indirect ~ косвенная реклама positive ~ широкая огласка publicity гласность ~ известность ~ публичность, гласность;
to give publicity to разглашать (что-л.) предавать (что-л.) гласности ~ публичность, гласность ~ публичность ~ реклама ~ рекламирование ~ agent агент по рекламеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > publicity
-
4 an die große Glocke hängen
нареч.общ. (etw.) предавать огласке (что-л.) трезвонить (о чем-л.) повсюду, (etw.) предавать огласке (что-л.) трубить (о чем-л.) повсюду, (etw.) разглашать (что-л.) повсюду, (etw.) разглашать (что-л.) трезвонить (о чем-л.) повсюду, (etw.) разглашать (что-л.) трубить (о чем-л.) повсюду, (etw.) поднимать шум из-за (чего-л.)Универсальный немецко-русский словарь > an die große Glocke hängen
-
5 publicity
[pʌbˈlɪsɪtɪ]bad publicity плохая репутация direct publicity прямая реклама publicity публичность, гласность; to give publicity to разглашать (что-л.) предавать (что-л.) гласности indirect publicity косвенная реклама positive publicity широкая огласка publicity гласность publicity известность publicity публичность, гласность; to give publicity to разглашать (что-л.) предавать (что-л.) гласности publicity публичность, гласность publicity публичность publicity реклама publicity рекламирование publicity agent агент по рекламе -
6 aan de grote klok hangen
широко разгласить; раззвонить; разглашать повсюду* * *предл. -
7 unter
I prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) подzehn Meter unter dem Meeresspiegel — десять метров ниже уровня моряunter Wasser stehen — находиться под водойer trägt unter dem wollenen Hemd ein leinenes — под шерстяной рубашкой он носит полотнянуюein Kind unter dem Herzen tragen — носить дитя под сердцемes geschah unter meinen Augen — это произошло у меня на глазахetw. gerade unter der Hand ( unter den Fingern) haben — перен. как раз работать над чем-л., быть непосредственно занятым чем-л.mit j-m unter einem Dache wohnen — жить с кем-л. под одной крышейArbeit unter Tage — горн. работа под землёйunter fremder ( falscher) Flagge segeln — плыть под чужим флагомden Boden unter den Füßen verlieren — потерять почву под ногами2) (A) указывает на направление( куда?) подsich unter den Baum stellen — встать под деревоden Kopf unters Wasser tauchen — окунуть голову в водуdie Henne nimmt die Küken unter die Flügel — наседка берёт цыплят под крылоj-m etw. unter die Nase halten — совать кому-л. что-л. под нос; разг. тыкать кого-л. носом во что-л., делать кому-л. внушениеj-n unter sein Dach laden — приглашать кого-л. к себе домой; предложить кому-л. кровdas Heer unter die Fahne rufen — собирать ( сзывать) войскоunter die Waffen rufen — призвать на военную службу; поставить под ружьёunter die Waffen treten — встать под ружьёj-n unter die Erde bringen — свести в могилу кого-л.; угробить кого-л. (груб.)unter den Hammer kommen — пойти с молотка3)4) (D) указывает на местонахождение( где?) среди, междуunter den Zuschauern sitzen — сидеть среди зрителейes war kein Verräter unter ihnen — среди них не было предателейder älteste unter ihnen — самый старший среди ( из) нихeiner unter Tausenden — один из тысячunter mehreren Dingen das beste auswählen — выбрать из нескольких вещей лучшуюwir sind hier unter uns — мы здесь свои людиunter anderem (сокр. u. а.) — между прочим5) (A) указывает на направление( куда?) среди, междуer setzte sich unter die Zuschauer — он занял место среди зрителейHölderlin gehört unter die Klassiker der deutschen Literatur — Гёльдерлин принадлежит к классикам ( к числу классиков) немецкой литературыer kommt selten unter Menschen — он редко выходит на люди ( бывает в обществе)er will unter die Soldaten — разг. его тянет в армиюetw. unter die Leute bringen — разглашать что-л.Wasser unter den Wein tun — подмешивать воду в вино6) (D, редко A) указывает на недостижение определённого предела, отставание от известного уровня ниже, меньшеnicht unter fünf Kilogramm — не менее пяти килограммовnicht unter sechzig Mark verkaufen — продать не дешевле чем за шестьдесят марокetw. unter dem wahren Werte ( unter dem Einkaufspreis) verkaufen — продать что-л. (по цене) ниже действительной стоимости ( ниже покупной цены)Jugendlichen unter 14 Jahren ist der Zutritt verboten — дети до 14 лет не допускаютсяunter vier Wochen wird er nicht fertig — менее чем за четыре недели, ему не справиться( не успеть)unter j-m stehen — быть ниже кого-л. по должности ( по чину)an Talent tief unter j-m stehen — намного уступать кому-л. в талантеunter j-m sitzen — школ. уст. учиться хуже кого-л., отставать от кого-л.unter seinem Stande heiraten — выйти замуж за человека не из своего круга; жениться на девушке не из своего круга; совершить мезальянс7) (D, реже A) указывает на пребывание под чьим-л. руководством, надзором и т. п., под каким-л. воздействием под, приunter Geschäftsaufsicht stehen — находиться под коммерческим надзоромj-n unter seinen Schutz nehmen — взять кого-л. под свою защитуunter diesem Lehrer — при этом учителе, когда преподавал этот учительunter der Regierung Karls des Großen — во времена правления Карла Великого, при правлении Карла Великогоunter der Hitze leiden — страдать от жарыunter einem Joch seufzen — стонать под игом8) (D) указывает на условия, обстоятельства, образ действия при, под, с, вunter keiner Bedingung — ни под каким условием, ни при каких условияхKinokarten unter Schwierigkeiten besorgen — с трудом достать билеты в киноunter Mitwirkung von j-m — при содействии, при участии кого-л.unter der Voraussetzung, daß... — предположив, что...; при условии, что...unter dem Siegel der Verschwiegenheit — под секретом, секретноunter Dampf liegen — мор. быть под парами, готовиться к отплытиюunter Segel sein — стоять под парусамиunter Quarantäne stehen — быть под карантиномunter falschen Namen — под чужим именем; инкогнитоunter der Fahne stehen — служить в армии, быть на военной службеunter (den) Waffen stehen — стоять под ружьём, быть в полной боевой готовностиII adj (употр. тк. в склоняемой форме)1) нижний3) низший -
8 unter die Leute bringen
Универсальный немецко-русский словарь > unter die Leute bringen
-
9 hängen
1. * vi (h, ю.-нем. s)1) висетьdas Bild hängt über dem Tisch — картина висит над столомdie Kleider hängen ihm am Leibe — платье висит ( болтается) на нём как на вешалкеden Kopf hängen lassen — повесить ( понурить) голову, прийти в уныние, пасть духом; поникнуть, опустить головки ( о цветах)das Maul ( die Ohren) hängen lassen — разг. повесить нос, приуныть2) продолжаться, не закончиться; застрятьdie Schachpartie hängt — шахматная партия отложена ( не закончена)woran hängt's? — в чём заминка?, в чём дело?in der Schule hängen — остаться на второй год ( в классе)3) эл. быть подключённым4) горн. спускаться в шахтуdas Kind hängt an seiner Lehrerin — ребёнок привязан к своей учительнице••hier hängt er! — шутл. вот и я!einen hängen haben — разг. быть навеселеbei j-m hängen — разг. задолжать кому-л.gefangen gehangen — погов. расправа короткаgenug ( viel) Zeit an etw. (D) hängen — потратить много времени на что-л., посвятить много времени чему-л.an j-s Halse hängen — виснуть у кого-л. на шееam Hinterrad des letzten Fahrers hängen — сидеть на (заднем) колесе у идущего впереди гонщика (идти за ним вплотную - велоспорт)an j-s Lippen hängen — внимательно слушать кого-л., ловить каждое слово кого-л.alles, was drum und dran hängt — всё, что относится к этому, всё, связанное с этимnach einer Seite hängen — накрениться набок (напр., об автомашине)2. * vtвешать, повеситьGardinen an das Fenster hängen — вешать на окно гардиныetw. um den Hals hängen — надевать что-л. на шею••etw. an die große Glocke hängen — разглашать что-л. повсюду; поднимать шум из-за чего-л.etw. an den Nagel hängen — бросить (какое-л. занятие)sein Herz an j-n, an etw. (A) hängen — быть привязанным к кому-л., к чему-л.den Mantel nach dem Winde hängen — держать нос по ветру3. (sich)висеть, повиснутьsich an j-n (wie eine Klette) hängen — приставать к кому-л., надоедать кому-л.sich in ein Gespräch hängen — вмешаться в разговор -
10 أفصح
Iأَفْصَحَп. IV1) красноречиво говорить, разъяснять, делать ясным; ясно выражать, высказывать (что عن)2) разглашать (что بـ)3) праздновать пасхуIIأَفْصَحُж. فُصْحَى1) красноречивый2) самый правильный; اللغة العربيّة الفصحى классический или литературный арабский язык* * *
а-аавыражать, высказывать что
-
11 διαδίδω
(αόρ. διέδωκα и διέδωσα, παθ. αόρ. διαδόθηκα, διεδόθην) μετ.1) распространять, разносить, передавить (болезнь и т. п.); 2) перен. распространять, распускать (слухи); разглашать (что-л.);διαδίδομαι прям., перен. — распространяться;
τό πυρ διεδόθη ακαριαίως огонь распространился мгновенно;διαδίδεται ότι... — говорят, что..., ходят слухи, что...;
όπως διαδίδεται... — по слухам...
-
12 híresztel
[\híresztelt, \híreszteljen, \híresztelne] vmit трезвонить о чём-л.; распространять слухи о чём-л.; разглашать что-л.;azt \híresztelik, hogy — … идбт молва, что …; идут толки о том, что …
-
13 play cards close to one's chest
(play cards (them, a thing, etc.) close to one's (или the) chest)держать (что-л.) в секрете, не разглашать (что-л.); ≈ держать язык за зубами‘What about the kidnapping, Paul?’ ‘I don't know. The police are playing it awfully close to the chest.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Mischievous Doll’, ch. 7) — - А что слышно о похищении, Поль? - Ничего не знаю. Полиция помалкивает об этом.
She smiled and said, ‘You play them rather close to your chest, don't you, Mr. Mason?’ ‘At times I think it is advisable.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Blonde Bonanza’, ch. 13) — - Вы слишком осторожны, не так ли, мистер Мейсон? - сказала она с улыбкой. - Я думаю, осторожность никогда не помешает.
Large English-Russian phrasebook > play cards close to one's chest
-
14 дуней
1. мир; вселенная; земля/ Уафэмрэ щIылъэмрэ я зэхуакум щыIэ псори; щIы хъурейр.Дунейр мамыру щытыным щIэкъун.2. мир (напр. животный, растительный)/ ГъащIэм е природэм я къэхъугъэхэм щыщ Iыхьэ.Псэущхьэхэм я дуней. КъэкIыгъэхэм я дуней.3. жизнь ( земная)/ ГъащIэ.* И адэшхуэр зэрылIар, езым и гуауэм къыхыхьэжауэ, Зырамыку хуабжьу нэщхъейт, дунейр фIэIэфIыжтэкъым. Т. Хь.4. погода/ Зэман пыухыкIам, щIыпIэ хэхам ехьэлIауэ атмосферэм и щытыкIэр.Дунейр щIыIэщ.* ЛIыжьым къыдэгузавэ щIыкIэу дунейр кIагъэпшагъэщ, нэщхъейщ. Т. Хь. Дыгъэр къепсыжауэ... дуней зэщIэлыдэт. Т. Хь./ Зыгуэр нэхъ хэкъузауэ щыжаIэкIэ къагъэсэбэп частицэщ.Дунейм сыт ар зищIысыр? Дунейм сыт и Iэмал?!Дуней егъэлъагъун 1) показать кому-л. мир, свет; 2) показать, где раки зимуют; показать кузькину мать; задать перцу, задать жару.Дуней жэнэт рай земной.Дуней къыхуихуащ для него наступила пора благоденствия.Дуней лъагъун повидать свет.Дуней нэху милый, душенька ( обращение).Дуней псор весь мир.* Дуней псор лъэгущIэтыну зи гуращэ Наполеон къебгъэрыкIуэрт Россиешхуэм. Ш. А.Дуней и пIалъэ щIэн знать толк в жизни, иметь жизненный опыт.ДунейкIи ахърэткIи хуэарэзын быть довольным кем-л. (букв. быть довольным кем-л. и на этом и на том свете).Дунейм ехыжын уйти из жизни, умереть.Дунейм зэрфытемыгъэтын не ужиться друг с другом.Дунейм зэрытехун=дунейм зэрытемыгэтын.Дунейм зиIэтын проясниться, установиться ( о погоде).Дунейм зыкъигъэзащ улучшиться ( о погоде).Дунейм зыкъиуфэн затуманиться, затянуться тучами ( о небе).Дунейм зыкъызэщIиуфэн=дунейм зыкъиуфэн.* Къешхыныфэу дунейм зыкъызэщIищIат. Iуащхь. Зэуэ мазэр пшэ фIыцIэм щIелъафэри дунейм жьапщэу зыкъыщIещIэ. Ш. А.Дунейм къытемыгъэхьэн держать в строгом секрете, не разглашать что-л.Дунейм къытемынэжын уничтожить полностью, целиком, не оставить на свете.* А уи къуэш нэпсейхэр ирикъухукIэ уэ бажафи, дыгъужьыфи дунейм къытебнэжынкъым. КI. Т.Дунейм къытемышын не найти во всем мире.* Болэт и гъащIэм алыхьым и ней къыпщыхуэ жриIауэ дунейм зы цIыху къытепшынкъым. Къ. Хь.Дунейм къытеутIыпщхьэн выпустить на волю кого-л.Дунейм къытехьэжын появиться вновь в обществе ( после долгого отсутствия).Дунейм къытехьэн 1) появляться, бывать в обществе.* Зыгуэрым ар { Къанокъуэ Елджырыкъуэ} бзэхри илъэсиблкIэ дунейм къытехьакъым. 2)выйти в свет.* Абы { КIуащым} и усэ гъуэзэджэхэр дунейм къытехьэу хуежьэри занщIэу езыри цIэрыIуэ хъуащ. Iуащхь. {Фосэт:} - Асхьэди хуопIащIэр уи къэхутэныгъэр дунейм къыщытехьэну махуэм. Акъ. З.Дунейм къытумыгъыхьэ не сказать никому ни слова.Дунейм текIыжын исчезнуть, пропасть.Дунейм темыгъэплъэн держать взаперти кого-л., не выпускать из дому.* -Щхьэ уи хъыджэбз дахэр мы дуней нэхум къытумыгъаплъэрэ?- ауан хэлъу мъупщIэ щIалэ пэтIинэр. Черк. фольк.Дунейм темыгъэтын недавать житья кому-л.* -Алыхьыр согъэпцI, мы дунейм хуиту тезгъэтмэ ар зи IэрыкIыр.., -мэхъущIэр Хьэмид. Щ. Т.Дунейм темыхуэжын 1) быть в избытке, изобилии. Мы гъэм хъарбызыр бэгъуащи дунейм техуэжыркъым. 2) не находить себе места (от избытка какого-л. чувства).* Лу гуфIэщати дунейм техуэжыртэкъым. КI. А.Дунейм тет фIыгъуэ всё самое дорогое (букв. все сокровища на свете).* Фызыжьым и къуэр узыншэу къэкIуэжатэмэ, дунейм тет фIыгъуэр ейуэ къилъытэнт. фольк.Дунейм тетын существовать на свете.Дунейм тетыр всё на свете.Дунейм теху(жы)н сживать со свету, не давать житья кому-л.* Инус хьэжыуэ Астемыр дунейм тезыхужыну зи мурадам и унэм иджы езы Астемыр щагъэпщкIуауэ щаIыгъщ. КI. А. {Чачэ:} - Ярэби, дунейм щхьэ сытрахурэ, сэ къызэмытхьэкъумэ, щхьэ яшхыр я дзажэ дэмыхьэрэ? Iуащхь.Дунейм техьэжын вернуться, возвратиться к жизни.* -Дунейм сытехьэжмэ, сэ нэгъуэщI сызыхуей щыIэкъым, -жиIащ щIалэм. Къэб. фольк.Дунейм техьэн выйти на свободу.* Щхьэгъубжэр {Чэзырмэс} дэIуиудри... тутын Iугъуэр хуит ищIащ дунейм техьэну. Къ. Хь.Дунейм теяуэ тетын кубано-зеленчукские жить вечно.* Ахэр дунейм теяуэ тетынхэу къафIощIыр. Гъу. Хъу.Дунейр алыхьым узэрелъэIунщ 1) погода что надо 2) жизнь что надо.Дунейр зэдзэкIын перевернуть весь свет (в поисках кого-чего-л.).Дунейр къэкъутэжын разрушиться (о Земле, вселенной).Дунейр къэкъутэжыхукIэ до конца света.Дунейр къэтIэтIэн разморозиться ( о земле).Дунейр къэIубыжын перевернуть весь свет, буйствовать.Дунейр къещэщэхыжын наступить- о конце света.Дунейр къещэщэхыжыху(нкIэ) никогда (букв. пока не наступит конец света).Дунейр къытекъутэжын (къытеункIыфIэн, къытеуфэрэкIэн) обрушиться на кого-л. (о беде, несчастье и т. п.).Дунейр къутэ(жы)н шуметь, разоряться.Дунейр мэкъутэж мир рушится.* Нарт щауэм шыхэр лъэмыжым къыщрихум апхуэдизкIэ Iэуэлъауэрти, дунейр къутэжа уфIэщIырт. фольк.Дунейр тIэу пкIэгъуэ хуэмыхъуу (щымыхъуу) бодро, с приподнятым настроением.* ШыщIэ цIыкIур шыхэм къахэжрэ дунейр тIэу пкIэгъуэ хуэмыхъуу къакIуэрт. фольк.Дунейр хурикъуркъым всё ему мало; мир ему тесен.Дунейр (дуней махуэр) хьын прожить жизнь.* Бэдынокъуэ и дунейр ехь щIакIуэр и тепIэну, уанэр и пIэщхьагъыу, шыбгыр и шэтыру. Нарт.Дунейр щымыджэмыпцIэм в дни сотворения мира.* Дунейхэр щымыджэмыпцIэм, щIылъэ щхъуантIэр щызэпцIагъащIэм-абы щыгъуэ сыгущэхэлът. фольк.Сыт и дуней {абы} см. сыт.Дуней еплъыкIэ мировоззрение/ Дунейм къыщыхъу-къыщыщIэхэм зэрегупсыс щIыкIэ.* ЦIыхум хэлъ хьэлыр, абы и дуней еплъыкIэр къыщыпщIэр ар зэикI зыIумыщIа Iуэхум щрихьэлIэм дежщ. Хь. Хь.Дуней тетыкIэ образ жизни, поведение/ ЦIыхум и псэукIэ, и хьэл-щэн.ЛIым и дуней тетыкIэр и лэжьэгъухэм ягу ирихьыркъым. -
15 vocear
1. vi 2. vt1) возвещать, громко объявлять ( о чём-либо)2) рекламировать, расхваливать ( товар - об уличном торговце)3) разглашать ( что-либо), кричать на всех углах ( о чём-либо)5) одобрять; устраивать овацию ( кому-либо)6) провозглашать ( что-либо)7) публично хвастаться ( чем-либо) -
16 أَفْصَحَ
IV1) красноречиво говорить, разъяснять, делать ясным; ясно выражать, высказывать (что عن)2) разглашать (что بـ)3) праздновать пасху -
17 publicity
noun1) публичность, гласность; to give publicity to разглашать что-л. предавать что-л. гласности2) реклама3) (attr.) publicity agent агент по рекламе* * *1 (a) рекламный2 (n) гласность; паблисити; реклама; содействие популярности* * *гласность, реклама* * *[pub·lic·i·ty || pʌb'lɪsətɪ] n. публичность, гласность, огласка, реклама, рекламирование* * *гласностьизвестностьпубличностьрекламарекламирование* * *1) гласность 2) известность 3) реклама -
18 vocear
1. viгромко кричать, орать2. vt1) возвещать, громко объявлять ( о чём-либо)2) рекламировать, расхваливать ( товар - об уличном торговце)3) разглашать ( что-либо), кричать на всех углах ( о чём-либо)4) окликать, звать ( кого-либо)5) одобрять; устраивать овацию ( кому-либо)6) провозглашать ( что-либо)7) публично хвастаться ( чем-либо) -
19 public
n (ЛДП)2) общественностьadj1) общий (т.е. неиндивидуального пользования)2) общественный3) официальный4) make smth. public 1. обнародовать что-л. 2. разглашать что-л.English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > public
-
20 publicity
[pʌb'lɪsətɪ]сущ.1) гласность, публичностьto avoid / shun publicity — избегать гласности, огласки
to gain / receive publicity — получать огласку
to give publicity to smth. — разглашать (что-л.), предавать (что-л.) гласности
2) известность, слава3) реклама- wide publicity
- publicity agent
См. также в других словарях:
РАЗГЛАШАТЬ — РАЗГЛАШАТЬ, разгласить что, огласить, распустить слух, молву, объявить, рассказать многим, сделать гласным. Разгласили о богатстве его, а все одна хвасть. Чужой тайны не разглашай, а свою блюди. ся, быть разглашаему, огласиться. Хорошее смолчится … Толковый словарь Даля
разглашать — См … Словарь синонимов
разглашать — РАЗГЛАСИТЬ, ашу, асишь; ашённый ( ён, ена); сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
разглашать — РАЗГЛАШАТЬ1, несов. (сов. разгласить), что о чем и с прид. изъясн. Сообщать (сообщить) что л. неблаговидное или скрываемое кем л. с целью распространения информации среди всех, многих; Син.: выбалтывать, обнародовать, Разг. сниж. разбалтывать,… … Большой толковый словарь русских глаголов
Разглашать — несов. перех. и неперех. 1. Делать известным всем, распространять везде и всюду (какие либо сведения, известия, слухи и т.п.). 2. Делать известным, предавать гласности то, что следует держать в тайне. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Предавать/ предать гласности — что. Книжн. Делать что л. известным всем, разглашать что л. Мокиенко 2003, 19; Ф 2, 86 … Большой словарь русских поговорок
Делать/ сделать достоянием гласности — что. Книжн. Делать что л. известным всем, широко разглашать что л. Мокиенко 2003, 26 … Большой словарь русских поговорок
ЯЗЫК — Бабий язык. Арх. Растение алоэ. АОС 1, 78. Байковый язык. Жарг. угол. Воровской жаргон. СРВС 1, 31, 203. Балантресий язык у кого. Коми. О разговорчивом человеке. Кобелева, 83. Баской на язык. Яросл. Бойкий, несдержанный человек. ЯОС 1, 40. Бить… … Большой словарь русских поговорок
Выносить сор из избы — ВЫНОСИТЬ СОР ИЗ ИЗБЫ. ВЫНЕСТИ СОР ИЗ ИЗБЫ. Разг. 1. Разглашать ссоры, склоки, дрязги, происшедшие в семье или между близкими людьми. От глаз Наумовны не ускользнуло, что между снохой и Трофимом что то неладное, хотя они и скрывали это. Догадаться … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вынести сор из избы — ВЫНОСИТЬ СОР ИЗ ИЗБЫ. ВЫНЕСТИ СОР ИЗ ИЗБЫ. Разг. 1. Разглашать ссоры, склоки, дрязги, происшедшие в семье или между близкими людьми. От глаз Наумовны не ускользнуло, что между снохой и Трофимом что то неладное, хотя они и скрывали это. Догадаться … Фразеологический словарь русского литературного языка
Лесток, Иоганн Герман — (Арман, Иван Иванович) граф Римской империи, доктор хирург, первый придворный лейб медик, действительный тайный советник, главный директор медицинской канцелярии и всего медицинского факультета; род. 29 апреля 1692 г., умер 12 июня 1767 г. Лесток … Большая биографическая энциклопедия